Translating Humor: Cross-Cultural Challenges in Ramona Quimby Series
DOI:
https://doi.org/10.47205/plhr.2024(8-III)35Keywords:
Children's Literature, Cross-Cultural Translation, Cultural Specific Items (CSIs), Humor Translation, Ramona Quimby SeriesAbstract
This paper seeks to identify and analyze potential difficulties in humor translation in children's books, specifically, Beverly Cleary's Ramona Quimby series, translated by Parvin Alipour into Persian. This paper looks at the influence of culture and language in the translation of humor using Newmark's cultural translation frameworks and Attardo's General Theory of Verbal Humor(GTVH). The socio-cultural context of the Ramona Quimby series, framed in the mid-twentieth-century American middle class, can be viewed as problematic regarding translation with special reference to Cultural-Specific Items and idiomatic expressions. The paper's research entails the comparison of both the English and Persian versions, along with identifying certain translation techniques, which include functional transferral, word-for-word translation, and condensation/expansion. Results indicate that the humorsome cannot be translated because it may contain cultural incongruity, but a majority of the humor can indeed be translated. Future studies should be directed toward a better understanding of the research methodology of humortranslation and the ways of employing humor in children's books to facilitate intercultural understanding while preserving the educational and recreational goals of the books.
Downloads
Published
Details
-
Abstract Views: 65
PDF Downloads: 58
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Pakistan Languages and Humanities Review
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
ORIENTS SOCIAL RESEARCH CONSULTANCY (OSRC) & PAKISTAN LANGUAGES AND HUMANITIES REVIEW (PLHR) adheres to Creative Commons Attribution-Non Commercial 4.0 International License. The authors submitting and publishing in PLHR agree to the copyright policy under creative common license 4.0 (Attribution-Non Commercial 4.0 International license). Under this license, the authors published in PLHR retain the copyright including publishing rights of their scholarly work and agree to let others remix, tweak, and build upon their work non-commercially. All other authors using the content of PLHR are required to cite author(s) and publisher in their work. Therefore, ORIENTS SOCIAL RESEARCH CONSULTANCY (OSRC) & PAKISTAN LANGUAGES AND HUMANITIES REVIEW (PLHR) follow an Open Access Policy for copyright and licensing.