Translation Quality Assessment: A Case Study of the Novel Peer-E- Kamil

Authors

  • Sheeza Kazmi Lecturer, Department of Applied Linguistics, Kinnaird College for Women University Lahore, Punjab, Pakistan
  • Dr. Farah Kashif Assistant Professor, Department of Applied Linguistics, Kinnaird College for Women University Lahore, Punjab, Pakistan
  • Saba Rasheed M.Phil. Scholar, Department of Applied Linguistics, Kinnaird College for Women University Lahore, Punjab, Pakistan

DOI:

https://doi.org/10.47205/plhr.2023(7-III)04

Keywords:

Register Analysis, Translation Quality Assessment Model, Translation Quality

Abstract

This research paper aims to evaluate the translation quality of the novel "Peer-e-Kamil" from Urdu to English and seeks to practically apply House's model of Translation Quality Assessment. House's model, proposed in 1997 by Juliane House, facilitates a comparative analysis of the source text (ST) and target text (TT). During this comparison process, errors may emerge and are categorized based on genre and the situational dimensions of register and genre. These errors, referred to as covertly erroneous errors, relate to dimensional discrepancies. Additionally, there are overtly erroneous errors involving denotative mismatches or errors in the target system. Consequently, the translation can be classified as either overt or covert. This qualitative comparative study contributes to the assessment of translation quality by identifying mismatches and errors. The findings suggest that the translator has predominantly opted for a covert translation approach rather than an overt one.

Downloads

Published

2023-07-15

Details

    Abstract Views: 622
    PDF Downloads: 488

How to Cite

Kazmi, S., Kashif, F., & Rasheed, S. (2023). Translation Quality Assessment: A Case Study of the Novel Peer-E- Kamil. Pakistan Languages and Humanities Review, 7(3), 33–44. https://doi.org/10.47205/plhr.2023(7-III)04