The Analysis of Translational Shift in the Novel “Adhi Mott” and its Translation

Authors

  • Iqra Arif MPhil Scholar, department of English Language and Literature, the University of Lahore, Punjab, Pakistan
  • Nadia Bibi Lecturer, department of English Language and Literature, the University of Lahore, Punjab, Pakistan
  • Muhammad Ali Shahid Lecturer, department of English Language and Literature, the University of Lahore, Punjab, Pakistan

DOI:

https://doi.org/10.47205/plhr.2023(7-IV)17

Keywords:

Translation shift, Punjabi Translation, English Translation, Vinay and Darbelnet

Abstract

The purpose of this study paper was to look into the translation shift in Makhdoom Tipu Salman's novel "ADHI MOTT" from Punjabi to English. It studies the many types of translation shift, the most commonly utilized shift, and their impact on translation accuracy. Purposive sampling was utilized to assess both the source and translated texts using the mix method methodology. The findings of the study revealed that the translator's selection of translational shifts had a significant impact on the overall communication of the content, tone, and cultural subtleties shown in the English version of the work. The current study has a lot of potential as a useful scholarly tool for anyone working in translation, linguistics, and cultural studies. It delves into the complex relationship between language, culture, and literature in the context of translation.

Downloads

Published

2023-10-22

Details

    Abstract Views: 93
    PDF Downloads: 78

How to Cite

Arif, I., Bibi, N., & Shahid, M. A. (2023). The Analysis of Translational Shift in the Novel “Adhi Mott” and its Translation. Pakistan Languages and Humanities Review, 7(4), 196–207. https://doi.org/10.47205/plhr.2023(7-IV)17